|
|
Preconference Workshops
| A
| B
| C
|
Register
Online Now
for
The Fifth National Conference on
Quality
Health Care for Culturally Diverse Populations
October
17 - 20, 2006
Renaissance Seattle Hotel, Seattle, WA
|
|
Preconference B Workshops
Workshop
B-1: A
comprehensive and multifaceted approach in redesigning Interpreter Services
in a large public hospital system and professional and team development
techniques for interpreter staff
Alameda County and San Francisco County are two of the most diverse counties
in the nation. Thirty percent of Alameda Countys 1.4 million residents
are foreign born and approximately 19% of the population over the age
of 5 years indicates that they speak English less than very well.
Thirty-five percent of San Francisco Countys 732,000 residents are
foreign born and approximately 24% of the population over the age of 5
years indicates that they speak English less than very well.
Both Alameda County Medical Center (ACMC) and San Francisco General Hospital
(SFGH) are the safety net hospitals in their respective counties and have
had established Interpreter Services Departments for over 20 years.
With the increasing health care costs combined with the increase demand
for language services from growing diverse communities, Alameda County
Medical Center and San Francisco General Hospital entered into a collaborative
effort to share language resources between two major public hospital organizations
and implement a video conferencing interpretation (VMI) program. Since
Year 2003, the VMI project has been steadily implemented at both ACMC
and SFGH with encouraging progress. To date, ACMC and SFGH have completed
over 7,000 video-conferenced interpretations, collectively, and have piloted
the exchange of interpreter services over video conferencing technology.
Through the implementation process of the video conferencing technology
enhancement, both ACMC and SFGH have redesigned the organizational service
provision model for accessing interpreter services, and redesigned the
interpreter services department.
This intensive training session will include the following components
and learning objectives:
- Implementing a Video Conferencing Enhancement for medical interpretation.
This new technology has been examined by many health care institutions
for its applicability in medical interpretation, health care provision
for LEP patients, and patient acceptance. ACMC and SFGH have tested
and incorporated video conferencing as an interpretation modality since
2003. As the ACMC and SFGH implementation experience is shared, participants
will:Learn the basic technological needs (the nuts and bolts)
to implement a video conferencing program in their organizations.
b. Experience the training provided to clinical staff and identify key
points and take-aways to make this training successful.
c. Experience the training provided to interpreter staff including video
presentation skills, and how to effectively clarify with patient and
clinical staff through video communication for effective interpretation.
- Re-designing the organizational service provision model for accessing
interpreter services: Increasing cultural awareness among staff and
building awareness for the need of utilizing interpreters for Limited
English Proficient (LEP) patients continue to be major issues across
many health care organizations across the country. In this segment participants
will:
a. Receive tips on how to make language access changes successful in
clinical areas.
b. Learn key barriers experienced by ACMC and SFGH, positive strategies
used to address these areas, and lessons learned from both success and
missteps.
c. Have opportunities to discuss various barriers in their own organizations
and collectively discuss ideas and strategies through a facilitated
discussion.
- Re-designing the interpreter services department into a more efficient
service model. The professional development of medical interpretation
is a relatively young profession and does not currently benefit from
the traditions and formal guidelines found in more established professions.
Current interpretation programs have experienced independent development
evolutions with varying levels of staff skill, training, and experience
resulting in the organizational challenges that accompany them. In this
segment, participants will:
a. Learn key components in the redesign process of transforming a traditional
in-person interpretation model to a coordinated interpretation services
incorporating in-person, phone, and video conferencing technology.
b. Discuss barriers and challenges experienced in the redesign process,
including areas service model change, professional development, and
team development.
c. Learn recommended elements for professional development, team development
and change in an interpreter services program.
Janice Chin, M.P.H. has been working in public health for
the last 10 years in community based settings as well as hospital
settings in issues including to increase access to care for underserved
populations, mainly limited English proficient (LEP) populations requiring
linguistic and culturally appropriate health care services. Ms. Chin
is currently the Program Administrator of grant programs, including
the Video Conferenced Medical Interpretation (VMI) Program, and the
Interim Director of the Interpreter Services Department at Alameda
County Medical Center. In the past two years, Ms. Chin has been working
on service redesign of the ACMC interpreter services department, the
organizations language access delivery model and the implementation
of the VMI project.
Gloria Garcia-Orme, RN, MS, Interpreter
Services Department, San Francisco General Hospital
Bruce Occena, MPH, MBA, Health Access Foundation
Workshop
B-2: Responding to cross-cultural conflict using the Intercultural
Conflict Assessment Inventory
Too often, diversity and cultural competence training programs stop at
raising awareness without imparting any real skills to participants. This
workshop offers participants some of the latest knowledge in the emerging
field of cross-cultural conflict resolution. Better still, it offers participants
a tool that can be used for personal and organizational skill-building
in addressing and resolving cross-cultural conflict with patients and
culturally diverse employees.
The workshop will provide a foundational overview of ten core cross-cultural
value differences that can either impair or enhance cross-cultural communication.
Following the seminal work of noted cultural anthropologists, these crucial
factors include distinctions between: individualism and collectivism;
achieved vs. ascribed status; task vs. relationship orientation; high-context
vs. low context communication; linear vs. lateral mental processes; emotional
neutrality vs. expressiveness; direct vs. indirect approach to conflict;
egalitarian vs. hierarchical approach to the sharing of power; monochronic
vs. polychronic approach to time and internal vs. external locus of control.
Building on this foundation, we will administer the Intercultural Conflict
Style Assessment Inventory to participants. This relatively new instrument
was created and validated via internationally controlled studies by American
University Professor Mitch Hammer, a national and international expert
on cross-cultural communication and conflict. (In addition to his published
works and academic credentials, Dr. Hammer has served as a consultant
to assist the federal government resolve international hostage crises!)
The simplest way to describe the Intercultural Conflict Style Assessment
Inventory is that it is like the Myers Briggs of Intercultural Conflict.
By taking the Intercultural Conflict Style Assessment Inventory participants
will understand their personal, (largely unconscious), and culturally
influenced conflict style and how their conflict style differs from three
other prototypical conflict styles from around the world. In addition,
while avoiding stereotypes about these groups, participants will gain
valuable insights into the predominant cultural conflict styles for various
racial and ethnic populations in the U.S. and throughout the world. By
understanding their own personal cultural conflict style and those of
other cultures, participants will learn which of their cultural biases
about conflict and its resolution will likely come into play in cross-cultural
interactions. In particular, participants will learn why familiar U.S.
conflict resolution approaches, such as that made popular by the Harvard
Negotiation Project (Getting to Yes) are ineffective in resolving
cross-cultural conflict.
Finally, we will discuss how the Intercultural Conflict Style Inventory
can be used with health care audiences to better understand how to resolve
intercultural conflict in the workplace and with culturally and linguistically
diverse patients. Participants will learn about the most common causes
of intercultural conflict at work, how to diagnose the predominant cultural
conflict style in their organization and how to resolve conflict with
colleagues and patient in each of the four major conflict styles. The
tool is also helpful in diversity-related team-building exercises.
David Hunt is the President and Chief Executive Officer of Critical
Measures. Critical Measures is a management training and consulting
firm that assists employers to harness the power of diversity to create
more productive, profitable and inclusive workforces.
Over time, David has developed national expertise on diversity-related
matters in law, business and medicine:
- HealthCare: A sought-after national speaker on issues of
racial and ethnic disparities in health care and the legal aspects
of providing culturally and linguistically appropriate care, David
recently served as the public policy chair of the Minnesota Immigrant
Health Task Force. Much of Critical Measures current work is in the
area of cultural competence in health care. Its health care clients
include industry-leading health insurers, managed care organizations
and hospitals. Together with physician partners from the Harvard Medical
School, Critical Measures has created, licensed and sold the nation's
first e-learning programs on cross-cultural medicine for continuing
medical education credit for doctors and nurses.
- Business: Over the last ten years, David has worked with
leading American corporations such as Microsoft, American Family Insurance
and 3M on diversity matters. Recently, he helped Critical Measures
land an exclusive national contract to provide diversity training
to the National Collegiate Athletic Association (NCAA) and its member
institutions.
- Law: David has worked with the Minnesota Supreme Court, the
Minnesota Court of Appeals, the Minnesota Attorney Generals
Office, area law schools and the Minnesota State Bar Association to
provide training programs for attorneys on diversity and the elimination
of bias in the legal system.
Prior to working in the diversity field, David worked as an attorney,
specializing in employment and civil rights law. A former adjunct
professor at the William Mitchell College of Law, David has mediated
employment law matters for the EEOC and the Minnesota Office of Dispute
Resolution as part of the Minnesota Human Rights Mediation Program.
- A writer, speaker and current events commentator, David has appeared
on the McNeill-Lehrer News Hour and published numerous articles. He
received his B.A. from Carleton College and his J.D. from the William
Mitchell College of Law. David and his wife Joan have three children:
Kate (21), Sarah (19) and Samuel (2).
Workshop
B-3: A teaching guide to methodology in cross-cultural care: case-based
illustrations of clinical and ethical fundamentals in culturally competent
care
An interactive case-based workshop aimed at training providers around
questions related to culture and health care. Attendees will be provided
with training materials that have been developed from actual cases and
used in training settings for students in Medicine, Nursing and Social
Work. Trainees will receive training materials, bibliographic resources
and the challenge to participate in a broad range of discussion around
how to define, teach and effectively carry out culturally competent care.
Target Audience: Health Care Providers, health educators and medical
anthropologists
Case sources and studies: Cases are drawn from university teaching
hospitals and ambulatory clinics, as well as community primary care and
mental health clinics. In each case documentation has included direct
care, reviews of clinical records, interviews with involved patients and
clinical staff as well as follow-up for a minimum of three years (with
the exception of case six). Cases three and six are based on videotaped
interactions.
1) Start out in Intensive Care, your team got a sick man off
the surgical service last night: Day one of your month as inpatient
attending you find a respirator-dependent Nigerian Man with aggressive
T-Cell Lymphoma transferred to your ICU service. His oxygenation plummets
at every attempt to get him off the respirator. His family declines
an outside interpreter and opposes disclosure and truth telling around
both the nature of his illness and the risks of chemotherapy.
Training Focus: Negotiation and therapy in the face of culturally
disparate views of truth telling, disclosure and informed consent.
2) Week-end rounds: Youve been given 22 cards with brief identifying
and clinical infor-mation. One finds you in the room of a Scandinavian
widow hospitalized for a Pulmonary Embolus who is nearing discharge
on oral anticoagulants. She appears anxious and startled, but continues
to assure you as the cross-covering internist that everything is fine.
Training focus: Discussion of culture bound views of fundamental
issues in this case, interviewing techniques and widowhood. The
case gets to the core of whats cultural about mainstream
assumptions.
3) My cousin said that you are willing to listen: An elderly
Spanish American man self-refers after frequent visits to a University
Hospital ER for abdominal pain. Extensive evaluations focused on his
history of prior abdominal surgeries and complications, insulin dependent
diabetes, coronary artery disease and hypertension. The ER visits fail
to reveal a diagnosis. A previously undisclosed history and traditional
diagnosis emerges.
Training focus: Incorporating traditional views in clinical methodology
and therapy.
4) Unrelenting somatic complaints in a mental health clinic: A 44 year-old
Cambodian woman with Post Traumatic Stress Disorder and unrelenting,
undiagnosed abdominal pain. The patient focuses exclusively on her abdominal
pain. Repeated visits to a University-based medical clinic and a community
mental health unit lead to a presumptive diagnosis of PTSD. She is consistently
unable or unwilling to disclose details of her life experience.
Training focus: Methodology in cross-cultural settings.
5) An inpatient referral for undiagnosed Right Upper Quadrant pain:
A 52 year-old fluently bilingual, mild mannered Inuit man, a minister,
trapper and prominent community leader, transfers to a University Hospital
following two sequential stays in Alaskan hospitals. He is on methadone
maintenance for undiagnosed RUQ pain. At day 10, the docs suggest another
invasive test. He becomes agitated, disruptive and threatens to sign
out. When the call comes asking you to see this patient, you can hear
him shouting in the background. And you
Training focus: Interviewing methodology, the implications of
disparate language, and fundamentals about oral traditions.
6) Seeking permission to remove a colonic polyp. A Cree-speaking woman
visits the gastroenterology clinic, undergoes an interview, a colonoscopy
and a radiographic study of her large bowel. Discussion follows about
the need to remove a polyp. The trained interpreter, who has worked
for years with this specialist, undertakes a variety of uncued, independent
interactions with the patient.
Training focus: Issues related to interpreter standards and responsibilities,
team functions and informed consent.
Participants will receive fully developed training materials for two
cases, bibliographic materials for all six and carefully outlined resource/training
guides for the other four cases. It is the trainers expectation
that at least four of the cases will be completed in a three-hour session.
Depending on make-up of the participants, cases will be selected and
may be substituted (from an unpublished case book) to fit the participant
interests. Case presentations and discussion will be carried out in
an interactive mode, with the cases read aloud, discussed by the group
and supported by power point and DVD materials. Videos described will
not be shown but may be accessed by interested clinicians and/or researchers
once permission-based demands are met.
Bob Putsch, MD is senior advisor to the Cross-Cultural Health
Care Program and a clinical professor of medicine at the University
of Washington School of Medicine. As one of the founders of CCHCP,
he helped develop training programs for medical interpreters as well
as a cultural competency training curriculum used at various sites
such as the CDC, various medical colleges, state and local agencies.
On occasion CCHCP's work has involved negotiation around community-institution
relations in both hospital and in medical school environments. CCHCP
has researched issues ranging from perceived racism in health care
encounters and non-Western ethical systems around truth telling and
disclosure, informed consent and death and dying, to cultural competence
in Medicaid Managed care. Advocacy by CCHCP led to the development
of the National Council on Interpretation in Health Care.
He has been a primary care internist since 1968 and joined the primary
care staff at Pacific Medical Center in 1978 where he also did nephrology
for a number of years. An attending on University of Washington teaching
services at PMC and at Providence Hospital, Seattle, he ran their
cross-cultural rounds for ten years. In 1992 he began as a consultant
in psychiatry at Asian Counseling and Referral Service (a 14 language
API community mental health clinic). He has published articles on
Cross-cultural communications, Ghost Illness, Methodology and Language
in Cross-cultural care, the meaning of death to adolescents in an
American Indian community, ethical dilemmas arising from differences
in class, culture, language and power, and end-of-life decision making.
Brief papers provide commentary about a variety of issues in current
medical literature. A recent paper incorporating issues of language,
class and cross-cultural communications is focused on teachers in
family medicine training programs, a second is a report on applications
of the CLAS Standards at five of six sites studied around the country,
while a third describes ties between health care inequities, power,
institutional policies/process and dysfunction in health care education.
Dr. Putsch left his internal medicine practice in 2003 and is semi-retired.
He continues teach at the School of Medicine and to see patients at
Asian Counseling and Referral Service. His panel (restricted to patients
with PTSD and affective disorders) consists of patients who are entirely
limited English proficient speaking Khmer, Vietnamese, Hmong, Lao,
Mien and Samoan. Current work and publications that are underway include
a paper on Navajo divination practices, a commentary on dealing with
victims of war and a case book that looks at the care of individual
patients as well as a 15 year experience brokering relationships between
a subset of communities and a major medical institution.
Workshop
B-4: Cultural Competence in Health Care: A Train-the-trainers workshop
Many challenges face cultural competence trainers today. For example,
the professional diversity of participants means that clinicians, support
and front-line staff, administrators, staff interpreters and dual role
interpreters may all attend at once. Other challenges include a lack of
national training standards, brief formats (most cultural competence "trainings"
last from 45 minutes to one day), the changing face of the field, funding
shortages, the lack of research that demonstrates a correlation between
such training and reduced health disparities, and the need for a national
organization to support trainers in the field.
What can cultural competence trainers do to present quality training
that enhances an organization's ability to provide quality care and reduce
health disparities? Why is the field in disarray? Which types of training
work best? What objectives should a basic training target? How well does
current research assess such training? Which teaching techniques are most
effective?
Cultural competence trainers need straightforward answers to all these
questions. The goal is to provide an overview of the cultural competence
training field today. By the end of the workshop, participants will: 1)
discuss the core elements of an effective one-day training in cultural
competence; 2) demonstrate basic knowledge of evidence-based curricula
in cultural competence; 3) select teaching strategies and tools best suited
to the needs of their participants.
Teaching approach: the workshop would be limited to 20 qualified participants
who have given prior cultural competence trainings. Each participant would
be instructed to submit by email, prior to the workshop, a resume, a one-page
sample curriculum and a one-page summary of tips and tools for cultural
competence trainers. Workshop time will focus on interactive discussion,
film footage, small group activities (for example, groups will select
a list of "top 10" strategies from among those submitted by
participants followed by a large-group discussion of their "top 10"
lists), and a demonstration role play. Take-home tools: a) a 2-page summary
of outcomes-based research literature on cultural competence training;
b) a list of resources for cultural competence training; c) a collection
of the handouts submitted prior to the workshop by participants.
A bilingual Canadian, Ms. Bancroft has lived in eight countries
and speaks five languages. After studies at eight universities around
the world, she holds a BA and MA in French linguistics from Quebec City
and advanced language certificates from Spain, Germany, and Jordan.
With over 20 years in the field of language training and language access,
she has offered university courses on translation, interpreted in health
care and human services, directed a language bank of over 200 interpreters
and translators, taught at immigrant schools, offered bilingual direct
services and established a health program for immigrants. Since 2000
she directs Cross-Cultural Communications, an agency devoted to cultural
competence and language access. She has given scores of trainings in
cultural competence and interpreting across the U.S. and is co-author
of a 40-hour community interpreting curriculum for bilingual staff.
Ms. Bancroft provides research, technical assistance and training for
federal, state and local government agencies, national and regional
nonprofits and health care organizations. She has authored an environmental
scan of interpreter standards of practice for NCIHC and three train-the-trainers
manuals in cultural competence.
Workshop
B-5: Reaching your Audience: Developing messages and working with
the media to address racial/ethnic disparities
Objective: Provide health professionals an overview of the main
ethnic media markets and basic tactics to work with health reports to
effectively disseminate key messages.
The power of ethnic media: an overview
- Provide an overview of the national networks and magazines
- Provide an overview of key ethnic media markets (AA = Atlanta, Hispanic=
Miami, and so on
)
- Provide an overview of the networks, national
What media wants, crafting compelling media angles
- Discuss what is hot in the media right now, what are those health
topics they are craving for
- Discuss the difference between ethnic media and GM media
- Discuss the importance of having good spokespeople, subject-matter
experts, testimonials, etc.
Building working relationships with ethnic media
- Basic PR tools (advisories, releases, desk side meetings), when
to use each one, and why
- Basic pitching, PR etiquette when calling reporters
- Provide real life samples of what to do/what NOT to do
etc.
|